04.12.07

Brief History Of The Sonnet “La Mas Fermosa” By Enrique Hernandez-Miyares (Part One)

Posted in Uncategorized, Javier Hernandez-Miyares, Enrique Hernandez-Miyares, Poetry, Julio E. Hernandez-Miyares at 9:37 pm by mbumba

En 1903, inspirado por un discurso pronunciado en el Senado de la nueva República de Cuba por su gran amigo don Manuel Sanguily, con el que éste cerraba un largo debate sostenido con don Antonio Sánchez de Bustamante sobre la conveniencia o no para Cuba de la aprobación del Tratado de Reciprocidad con los Estados Unidos, Enrique Hernández Miyares escribió un bello soneto titulado “La más fermosa”, basado en un episodio de El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, mencionado por Sanguily en su discurso. El poema apareció publicado en el periódico El Mundo bajo el seudónimo de Crisóstomo. Y dio lugar a una de las más sonadas polémicas literarias en los anales de las letras hispanoamericanas, pues el Diario de la Marina, sorpresivamente, dio cabida en sus páginas a la acusación de plagio hecha por un supuesto escritor andaluz que afirmaba que el poema se debía a la pluma del ilustre poeta sevillano Francisco Rodríguez Marín. La calumnia creció y la polémica tomó proporciones extraordinarias. Las acusaciones llegaron a tal gravedad, que una parte de la opinión pública se inclinó de antemano a condenar al poeta cubano, hasta que se recibió el cable de España en el que Rodríguez Marín declaraba que el soneto no era suyo y así se conoció la verdad y se disolvió la conjura contra Hernández Miyares. El poeta pudo gozar de su triunfo sobre la calumnia y sus amigos lo agasajaron en uno de los grandes teatros de la capital con un banquete de reconocimiento y admiración que tuvo carácter de apoteosis

Julio E. Hernandez-Miyares

Brief History of A Sonnet
Translation by Javier Hernandez-Miyares

In 1903, inspired by a speech given in the Senate of the newly established Republic of Cuba, by his great friend Manuel Sanguily; a speech which closed a long debate that Sanguily had with Antonio Sanchez de Bustamante, concerning whether the law of reciprocity with the United States should be adopted, Enrique Hernandez-Miyares wrote a gorgeous sonnet titled “The Most Beautiful”, based on an episode from the novel Don Quijote, which Sanquily alluded to in his speech. The poem appeared in the newspaper “El Mundo” under the pen name Crisostomo. It’s publication provoked one of the most famous scandals in the history of spanish-american literature, and was ignited by an article published in the newspaper “El Diario de la Marina”, which was written by an Andulsian scribe of dubious character, who claimed that the sonnet was plagiarized and the true author was the illustrious Spanish poet Francisco Rodriguez Marin. This calumnious accusation set in motion a frenzy of speculation, which due to it’s promotion in the press, created a consensus of public opinion against Hernandez-Miyares. Finally, a cable arrived from Spain in which Rodriguez Marin declared that he was not the author of the sonnet. This ended the polemic and Hernandez-Miyares was able to celebrate his victory with his friends and supporters at a banquet in his honor.

In 1917 a book titled La Mas Fermosa (Historia de un Soneto) was published by the National Academy of Cuban Arts and Letters. This book tells the story of the sonnet and preserves the news articles and letters that were generated during the battle for the paternity of La Mas Fermosa. The Book is available at The New York Public Library.

Tags: , , , ,

2 Comments »

  1. Linda said,

    April 19, 2007 at 8:11 pm

    Ahh the event sounds happy and the poem sounds beautiful… I’m not a poetry reader tho…

  2. JULIO E. said,

    April 22, 2007 at 4:18 pm

    This trasnslation is excellent. Now, people in both languages can enjoy this interesting literary story.

Leave a Comment