04.06.07
The Power Of Memory A Poem By Julio E. Hernandez-Miyares

Instantaneous drawing by Javier Hernandez-Miyares for El Poder Del Recuerdo
This is an unpublished poem that my father sent me, and i present the poem in the original Spanish followed by my translation.
El Poder Del Recuerdo
Ya no habito en la noche
de tu cuerpo
que se escapa en abrazos
de silencio
Pero aqui,
en el centro de mi centro
te poseo constante,
al conjuro esmeralda
del recuerdo
poem by Julio E. Hernandez-Miyares
The Power of Memory
I no longer live in the twilight
of your body,
which escapes
my silent embrace.
But here now,
in the center of my center,
i forever hold you,
within the emerald spell
of remembrance
Translation by Javier Hernandez-Miyares
Tags: Julio E. Hernandez-Miyares, Antillana Rotunda, Javier Hernandez-Miyares, Cuban Poetry
Julio E. Hernandez-Miyares said,
April 6, 2007 at 8:29 pm
Como autor del poema original en espanol, me siento muy satisfecho por la excelente version inglesa del poema. Creo que Javier ha logrado apresar la esencia lirica del mismo y transferirla al otro idioma, sin que el poema haya perdido nada de su esencia. Es un genuino poema, por si mismo. Felicidades al traductor por su evidente sensibilidad poetica y por el bello dibujo que le inspiro este poema.
fefa said,
April 7, 2007 at 9:57 pm
I agree with the author’s comment…..the poem in Spanish is beautiful and it stands on its own in the English version…..the drawing is vibrant……
dt said,
April 15, 2007 at 1:41 pm
wow. that’s really beautiful in both its original form and in its translation. i also like your drawing. good job.